Olá, Pessoal! Após um bom tempo sem postar algo novo, desta vez trazemos para vocês a forma correta de preencher os formulários de renovação do visto japonês – ZAIRYUU KIKAN KOUSHIN KYOKA SHINSEISHO (在留期間更新許可申請書), em tradução livre – formulário de pedido de permissão para renovação do período de estadia.
Antes de tudo, iremos separar os documentos que utilizaremos para preencher o formulário, vamos lá!
- Foto 3×4 Exemplo da foto
- Zairyu Card (de todos que residem junto)
- Passaporte (solicitante e garantidor)
- Certidão de nascimento (solicitante)
- Certidão de casamento (solicitante)
- Atestado de trabalho (solicitante e garantidor)
- Comprovante de renda (solicitante e garantidor)
- Formulário de renovação preenchido Download do arquivo
- Formulário de renovação Download do arquivo
Os documentos citados acima contêm as informações necessárias para o preenchimento do formulário. Veja Também : Aprenda a renovar o visto
Importante: O preenchimento do formulário pode ser em japonês, romaji, inglês e português. Entretanto, para dar uma boa impressão é importante que se escreva em: kanji, hiragana ou katakana. Em caso de não conseguir em nenhuma dessas três opções, preencha em romaji.
- 国 籍・地 域 ⇒ Nacionalidade • Região

Escrever o nome do país de origem.
Exemplo: Brazil, Korea, México, etc.
- 生年月日 ⇒ Data de de nascimento

Escrever a data de nascimento de acordo em Anno Domini (A.D), ou seja, era cristã ou era comum.
Exemplo: 1980年03月03日
- 氏 名 ⇒ Nome completo

Escrever o nome de acordo com o passaporte.
Exemplo: YAMAMOTO FERNANDO
- 性 別 男 ・ 女 ⇒ Sexo

Circular o gênero: masculino 男 / feminino 女
- 配偶者の有無 ⇒ Estado civil

Circular estado civil atual: casado 有/ solteiro 無
- 職 業 ⇒ Ocupação

Escrever o tipo de ocupação do solicitante.
Exemplo:

Importante não deixar o campo em branco. Caso esteja desempregado escreva: 無職 (MUSHOKU – desempregado) ou 該当なし(GAITOU NASHI – não se aplica).
Escrever o endereço do seu país de origem, antes da entrada no Japão. Como não há a necessidade de ser detalhado, escreva apenas o nome do país, estado e cidade.
- 本国における居住地 ⇒ Endereço do país de origem

Exemplo: Brazil – Rio de Janeiro – Macaé
OBS: para crianças nascida no Japão preencher o endereço dos pais.
- 住居地 ⇒ Endereço no Japão

Escrever o endereço atual no Japão.
Exemplo: AICHI KEN TOYOHASHI SHI KITAKU CHO 6 BANCHI LEOPALACE 21
- 電話番号・携帯電話番号 ⇒ Número de telefone fixo e móvel

Escrever o número de telefone, caso não possuir telefone fixo, escreva – 該当なし (GAITOU NASHI – não se aplica).
- 旅券(1)番号(2)有効期限 ⇒(1) Número do passaporte • (2) Data de expiração

Escrever o número e data de validade do passaporte do solicitante.
Onde fica o número do passaporte?

- 現に有する在留資格 • 在留期間 • 在留期間の満了日⇒ Status de residência • Período de estadia • Data de expiração

Existem diversos tipos de status de residência, porém, citarei apenas os mais comuns entre os decasséguis que são:
永住者 – EIJUUSHA – residente permanente, cujo aqueles que foi concedido pelo Ministro de Justiça um visto de residência permanente.
日本人の配愚者 – NIHONJIN NO HAIGUSHA NADO – cônjuge de japonês, filho de japonês ou filho adotivo.
永住者の配愚者 – EIJUUSHA NO HAIGUSHA – cônjuge de residente permanente ou filho de residente permanente.
定住者 – TEIJUUSHA – residente temporário, cujo aqueles que foi concedido pelo Ministro da Justiça um tempo determinado de estadia, varia entre 1 ano à 5 anos.
- 在留カード番号 ⇒ Número do cartão de residência (ZAIRYUU CARD)

Escrever o número do cartão de residência do solicitante.
Onde fica o número do cartão de residência?

- 希望する在留期間 ⇒ Período de estadia desejado

Para os cônjuges de residente permanente que ainda não possuem o visto permanente, pode-se solicitar uma prolongação de até 5 anos, porém, se o visto atual for de 1 ano, provavelmente que prolonguem para 3 anos, no caso se for de 3 anos há possibilidades que concedam um visto de 5 anos.
- 更新の理由 ⇒ Motivo para renovação

Escrever um motivo para a renovação muitas vezes causa muita insegurança nas pessoas que vão renovar o visto por conta própria, as vezes por medo de negarem o visto.
Mas, esqueçam tudo isso, lembre-se: você já é residente no país, e não vai ser por causa de um motivo de renovação mal elaborado que eles vão negar seu visto.
Então, respira fundo e conta até 3, porque motivos você tem de sobra para querer continuar a viver por aqui, veja alguns exemplos:
- この先も日本で仕事を行い暮らしてゆくため
KONO SAKI MO NIHON DE SHIGOTO WO OKONAI KURASHITE YUKU TAME
Para viver e trabalhar no Japão.
- 引き続き日本で調理師として活動するため
HIKITSUZUKI NIHON DE CHOURISHI TO SHITE KATSUDOU SURU TAME
Para continuar a exercer a profissão de cozinheiro no Japão.
- 今の会社でこれからもずっと働きたいため
IMA NO KAISHA DE KOREKARA ZUTTO HATARAKITAI TAME
Porque gostaria de continuar a trabalhar na empresa atual.
- 広島大学で勉強を続けるため
HIROSHIMA DAIGAKU DE BENKYOU WO TSUZUKERU TAME
Para poder continuar os estudos na universidade de Hiroshima.
- 今後も日本で家族と生活していくため
KONGO MO NIHON DE KAZOKU TO SEIKATSU SHITE IKU TAME
Para continuar a viver com a minha família no Japão.
- 犯罪を理由とする処分を受けたことの有無 (日本国外におけるものを含む。)※交通違反等による処分を含む. ⇒ Histórico criminal (Japão e Exterior). Incluí infrações de trânsito.

Escrever os detalhes se caso houver registro criminal no Japão ou no exterior. Caso não houver, apenas circule: não 無.
- 在日親族(父・母・配偶者・子・兄弟姉妹・祖父母・叔(伯)父・叔(伯)母など)及び同居者⇒ Familiares que residem no Japão (pai, mãe, conjugue, filho, irmãos, avós, tios, tias, etc.)

Se caso tiver familiares que residem no Japão, escreva as seguintes informações: parentesco, nome, data de nascimento, nacionalidade ou país, reside junto sim ou não, local de trabalho ou escola e número do cartão de residência (zairyuu card).
Se caso não tiver, apenas circule: não 無.
Obs: Nesse item pode ser preenchido apenas com o nome dos parentes que residem juntos que normalmente são: pai, mãe e irmãos.
Aqueles parentes distantes não precisam serem incluídos nesta relação.
- 身分又は地位 ⇒ Posição social ou status

Preencher o status (relação) de descendência.
Exemplo: Nissei, Sansei, Conjugue de japonês, etc.
- 日本人 – Japonês
A – 配愚者 – Cônjuge
B – 実子(日系2世)- Filho(a) biológico (Nikkei Nisei – 2ª geração)
C – 特別養子 – Filho(a) adotivo
D – 実子の実子(日系3世)- Filho(a) biológico de Nisei (Nikkei Sansei – 3ª geração)
E – 未成年で未婚の実子 – Filho(a) biológico de menor e solteiro
F – 6歳未満の養子 – Filho (a) adotado até 6 anos de idade
2 – 永住者・特別永住者 – Residente permanente・Residente permanente especial
A – 配愚者 – Cônjuge
B – 実子 – Filho(a) biológico
C – 未成年で未婚の実子 – Filho(a) biológico de menor e solteiro
D -6歳未満の養子 – Filho (a) adotado até 6 anos de idade
3 – 日本人の配偶者 – Cônjuge de japonês
A – 未成年で未婚の実子 – Filho(a) biológico de menor e solteiro
4 – 永住者の配偶者 – Cônjuge de residente permanente
A – 未成年で未婚の実子 – Filho(a) biológico de menor e solteiro
5 – 日系2世 – Nikkei Nisei (2ª geração)
A – 配愚者 – Cônjuge
B – 未成年で未婚の実子 – Filho(a) biológico de menor e solteiro
6 – 日系3世 – Nikkei Sansei (3ª geração)
A – 配愚者 – Cônjuge
B – 未成年で未婚の実子 – Filho(a) biológico de menor e solteiro
C – 6歳未満の養子 – Filho (a) adotado até 6 anos de idade
7 – 日系2世の配偶者 – Cônjuge de Nikkei Nisei (2ª geração)
A – 未成年で未婚の実子 – Filho(a) biológico de menor e solteiro
B – 6歳未満の養子 – Filho (a) adotado até 6 anos de idade
8 – 日系3世の配偶者 – Cônjuge de Nikkei Nisei (3ª geração)
A – 未成年で未婚の実子 – Filho(a) biológico de menor e solteiro
B – 6歳未満の養子 – Filho (a) adotado até 6 anos de idade
9 – 上記以外の定住者 – Residente de longa permanência
A – 配愚者 – Cônjuge
B – 未成年で未婚の実子 – Filho(a) biológico de menor e solteiro
C – 6歳未満の養子 – Filho (a) adotado até 6 anos de idade
- 配偶者については婚姻,子については出生又は縁組の届出先及び届出年月日 ⇒ Para cônjuge, registro de casamento, para crianças registro de nascimento ou adoção

Escrever a data e o local de registro do solicitante. (1) Autoridade japonesa, (2) Autoridade estrangeira.
- 申請人の勤務先等 ⇒ Endereço do local de trabalho do solicitante

Escrever nome, endereço e telefone da empresa que trabalha e a renda anual do solicitante.
Caso seja dependente ou de menor de idade, deixar em branco.
- 滞在費支弁方法 ⇒ Método de sustento

Escrever o método de sustento para poder pagar as despesas durante a estadia no Japão.
(1) Método de sustento e renda mensal (2) Dinheiro do exterior (3) Suporte de despesas
Atenção: Preencher o item (3) apenas se o suporte de despesas for diferente do item 21.
- 扶養者 (申請人が扶養を受ける場合に記入 ⇒ Dependente (preencher caso o solicitante for dependente )

Escrever os seguintes dados do suporte no Japão:
(1) nome (2) data de nascimento (3) nacionalidade (4) número do zairyuu card (5) tipo de visto (6) período de estadia (7) data de expiração do visto (8) relação com o solicitante (9) nome da empresa (10) endereço e telefone da empresa (11) renda anual.
- 在日身元保証人又は連絡先 ⇒ Garantidor ou contato no Japão

Escrever os dados do garantidor: (1) nome (2) Ocupação (3) Endereço, telefone residencial e telefone móvel.
- 代理人(法定代理人による申請の場合に記入)⇒ Representante Legal

Caso o solicitante não puder comparecer, preencher os dados do representante legal e assinar autorizando o representante legal a dar entrada no processo de renovação.